春雨绵绵润万物,学术交流启智慧。培育一流学科,铸造一流专业,国际合作学院英语系系列学术讲座如火如荼,学术大咖云集,纵论“语言翻译学”。
4月21日下午4:00-6:00,英语系特邀陕西中医药大学外语学院及国际学院院长李永安教授在国际合作学院多功能厅以“中医翻译与中国传统文化传播路径”为题与我院教师展开文化与学术交流。
国际合作学院院长郭新华博士、英语系主任师新民教授及我院全体教师以饱满的热情参与本次学术交流活动,讲座由英语系教师展卫华教授主持。全体教师对李院长莅临我院展开学术交流给予热烈欢迎,师新民主任表示非常感谢兄弟院校“慷慨解囊”亲授学术思想,激发学术火花,本次学术交流会为我院翻译学科专业建设及师资培养奠定坚实基础。
李教授的学术报告分为四部分:中医与中国古代文化、中医翻译的问题与对策、学科交叉出成果、中医翻译与中国传统文化传播路径。报告语言诙谐幽默,以翻译理论与中国元素之中医为切入点,通过大量例证揭示中医与中国传统文化的水乳交融之关系,灵活运用中医翻译叙事,探讨了中医翻译中的中国传统文化传播路径,详细阐释了语言翻译与中医及中国传统文化元素之交叉融合在翻译学领域的重要性,强调了语言翻译与中国元素如中医交叉融合的可行性研究,为语言翻译研究探索另辟蹊径,给予教师以科研启迪。
讲座结束,李院长与教师们就“语言翻译学”研究实施真诚互动,答疑解惑;同时针对翻译专业学科建设与教学中存在的实际问题与教师们展开开诚布公的探讨,交流氛围热烈和谐。随后李院长将自己所著系列书目赠送于我院,希望我院外语教师努力寻求将翻译与中医文化相结合的科学研究模式,为中国传统文化的传播贡献自己的力量。
最后,国际合作学院院长郭新华博士对报告给予高度评价,认为该报告高屋建瓴,启智增慧。希望我院外语教师可以充分利用我校多学科发展平台,积极实施学科交叉融合,落实跨学科学术研究,为我院外语高质量发展努力奋斗。
讲座嘉宾简介:
李永安,硕士研究生、教授、陕西中医药大学外语学院院长、国际教育学院院长、世界中医药联合会翻译专业委员会副会长及 “中医翻译国际研究中心”特聘研究员、世界中医药学联合会教育指导委员会理事、中华中医药研究促进会中医药翻译与国际传播专业委员会副会长、中华中医药学会翻译分会常委、清华大学国际传播研究中心特聘研究员、广东外语外贸大学高级翻译学院特聘专家、暨南大学本草博物教育基金学术顾问、《中国中西医结合杂志》等核心期刊中医翻译稿件审稿专家。国家中医药法英文版审稿专家之一。研究方:中医翻译和文化翻译。发表论文30多篇,其中核心论文20篇。主编中医英语、西医医学英语教材9部、主编汉英、英汉等中西医词典5部,主译中医教材专著6部,副主编、副主译医学教材、词典、专著10余部。主持校级教改课题1项、中国外语教育基金课题1项、教育部人文社科规划课题1项,参与省部级课题多项。译著《中医养生康复学》教材获陕西省高等学校人文、社会科学研究优秀成果奖二等奖。荣获陕西省研究生外语教育教学优秀成果三等奖、校级优秀教学成果一等奖1项、北京理工大学出版社优秀作者奖、陕西省普通高等学校优秀教材二等奖、陕西省高等教育学会高等教育科学研究优秀成果一等奖等。《中医翻译二十讲》和《新编实用高级国际医学期刊论文读写教程》获世界中医药学会联合会中医翻译专业委员会优秀专著成果奖。